III 376. Chersonesos. Epitaph with a curse, II century C.E.

Monument

Type

Panel. 

Material

Marble. 

Dimensions (cm)

H. 27.0, W. 20.0, Th. 8.0.

Additional description

Upper left corner. The stone is damaged by fire. The back is treated summarily. Nine lines of text. 

Place of Origin

Chersonesos. 

Find place

Sevastopol (Chersonesos). 

Find context

Unknown. 

Find circumstances

There is no record in НА НЗХТ. Found before 1881, possibly in the course of excavations conducted by the Odessa Archaeological Society in 1879-1880 (in the northeast sector of the citadel, near the Eastern and Uvarov basilicae). 

Modern location

Sevastopol. 

Institution and inventory

National Preserve of Tauric Chersonesos, 3359. 

Epigraphic field

Position

On the front. 

Lettering

Alpha with straight crossbar, cursive epsilon, sigma, iota mutum, oval omicron; serifs used in moderation; ligatures. 

Letterheights (cm)

1.4

Text

Category

Epitaph. 

Date

II century C.E. 

Dating criteria

Palaeography. 

Editions

Yurgevich 1881a, 220, № 2; IOSPE 212; IOSPE I2 451. 

Edition

κατὰ̣ τ[ὰ] δ̣όξαντ[α τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ φα-]
νερὸν ποιοῦσιν [---]
Λουκίου καὶ Ἀρριαν[ὸς ---]
δης Σανβατίωνος [---]
5α Κατίων τῷ μηδεν[---φ-]
ρουρίζιν μήτε̣ ἕ̣τ[ερόν τινα---]
βάλλειν̣ ἐν τῷ μν[ημείῳ μήτε--- σῶ-]
μα ἐξάγιν τοῦ μ[νημείου εἰ δέ τις παρὰ ταῦτά]
[τι] π̣οιοίη ΑΚ[.. ? ..]ΙΠ[---]
[---]

Diplomatic

ΚΑΤ.Τ[.].ΟΞΑΝΤ[...................-]
ΝΕΡΟΝΠΟΙΟΥΣΙΝ[---]
ΛΟΥΚΙΟΥΚΑΙΑΡΡΙΑΝ[..---]
ΔΗΣΣΑΝΒΑΤΙΩΝΟΣ[---]
5ΑΚΑΤΙΩΝΤΩΜΗΔΕΝ[---.-]
ΡΟΥΡΙΖΙΝΜΗΤ..Τ[........---]
ΒΑΛΛΕΙ.ΕΝΤΩΜΝ[.........---..-]
ΜΑΕΞΑΓΙΝΤΟΥΜ[.......................]
[..].ΟΙΟΙΗΑΚ[.. ? ..]ΙΠ[---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
     <lb n="1"/>κατ<unclear>ὰ</unclear> τ<supplied reason="lost">ὰ</supplied> <unclear>δ</unclear>όξαντ<supplied reason="lost">α</supplied> 
      <supplied reason="lost">τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ</supplied> <supplied reason="lost">φα</supplied> 
     <lb n="2" break="no"/>νερὸν ποιοῦσιν <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <lb n="3"/>Λουκίου καὶ 
      Ἀρριαν<supplied reason="lost">ὸς</supplied> 
         <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <lb n="4"/><seg part="F">δης</seg> Σανβατίωνος 
         <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <lb n="5"/>α Κατίων τῷ μηδεν<gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">φ</supplied>
     <lb n="6" break="no"/>ρουρίζιν μήτ<unclear>ε</unclear> <unclear>ἕ</unclear>τ<supplied reason="lost">ερόν</supplied> 
         <supplied reason="lost">τινα</supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <lb n="7"/>βάλλει<unclear>ν</unclear> ἐν τῷ μν<supplied reason="lost">ημείῳ</supplied> 
         <w part="I"><supplied reason="lost">μήτε</supplied></w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      <supplied reason="lost">σῶ</supplied>
     <lb n="8" break="no"/>μα ἐξάγιν τοῦ μ<supplied reason="lost">νημείου</supplied> <supplied reason="lost">εἰ δέ 
         τις παρὰ ταῦτά</supplied> 
     <lb n="9"/><supplied reason="lost"><supplied reason="undefined" evidence="previouseditor">τι</supplied></supplied> 
      <supplied reason="undefined" evidence="previouseditor"><unclear>π</unclear>οιοίη</supplied> 
      <supplied reason="undefined" evidence="previouseditor"><orig>ακ</orig><gap reason="lost" extent="1" unit="character"/><orig>ιπ</orig></supplied><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
     <lb n="9a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
Commentaries

Solomonik 1979, 119. 

 
Apparatus criticus

2: [οἱ - - -] IOSPE
4: legit Solomonik; δησσαν [Κ]ατίωνος [- - -] Yurgevich, IOSPE
7: μν[ημείῳ μήτε τὸ - - - σῶ] IOSPE

Translation

In accordance with the resolution [of the Council and the People] make it clear [- - -] that son of Lukios and Arrianos [- - -], (son of) Sambation... Kation [- - -] not to inter anyone else in the grave, not to take [the bo]dy out from the g[rave. If anyone] does [anything contrary?]

 

Images

(cc) © 2017 Igor Makarov (edition), Irene Polinskaya (translation)
You may download this inscription in EpiDoc XML. (This file should validate to the EpiDoc schema.)