III 39. Херсонес Таврический. Декрет в честь Тита Аврелия Кальпурниана Аполлонида и его супруги Аврелии Паулины, 173/174 г. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Описание и состояние

Обломана сверху, расколота на множество фрагментов разной величины, соединяющихся в контакте (фрг. 1), за исключением маленького фрагмента (фрг. 2). С большой вероятностью к этой же плите относятся также два небольших фрагмента, известных ранее (фрг. 3 и фрг. 4). Лицевая сторона плиты тщательно обработана. Эпиграфическое поле ограничено широкой рамкой сложного профиля. Боковые грани заглажены. Тыльная сторона обработана суммарно. Надпись на основной плите (фрг. 1) расположена в два столбца, соответствующих двум документам. Левый столбец содержит более длинный декрет A, правый столбец - более короткий декрет B. Ниже последней строки правого столбца с декретом B надпись с декретом A расположена во всю ширину плиты. 

Происхождение

Херсонес Таврический. 

Фрагмент 1

Размеры (см)

Высота 108,0; ширина 100,0; толщина 7,5.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточном районе городища на участке римской «цитадели» при раскопках средневековых терм (на месте «претория» II-III в. н.э.) в вымостке пола фригидария. 

Условия находки

Плита найдена в 1990 г. Раскопки И.А. Антоновой. 

Место хранения

Севастополь, Крым. 

Институт хранения

НЗХТ, 75/36504 (31/37206). 

Фрагмент 2

Размеры (см)

Высота 15,0; ширина 16,0; толщина 6,5.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточном районе городища на участке римской «цитадели» при раскопках средневековых терм (на месте «претория» II-III в. н.э.) в вымостке пола фригидария. 

Условия находки

Найден вместе с фрг. 1. в 1990 г. Раскопки И.А. Антоновой. 

Место хранения

Севастополь, Крым. 

Институт хранения

НЗХТ, 75/36504 (30/37206). 

Фрагмент 3

Размеры (см)

Высота 8,0; ширина 14,0; толщина 4,5.

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточном районе городища на участке римской «цитадели», в районе часовни у 19 куртины оборонительных стен. 

Условия находки

Найден в 1927 г. Раскопки К.Э. Гриневича (НА НЗХТ, д. 441-442, № 347; ср. Гриневич 1929). 

Место хранения

Севастополь, Крым. 

Институт хранения

НЗХТ, 5/35336. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Слегка удлиненная форма букв, тета с замкнутой поперечной гастой, налонная линия кси чуть изогнута, овальное омикрон в высоту строки, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, фи и пси с вертикалью, выходящей за линии строки, лигатуры, незначительные утолщения на концах линий букв. 

Высота букв (см)

1,8

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

173/174 г. н.э. 

Обоснование датировки

Указание надписи. 

Издания

Фр. 1-2. Антонова, Яйленко 1995; Виноградов 1996 (= AE 1996 [1999], 1359; Bull.ép. 1997, 425 (Dubois); SEG 45, 985); Jajlenko 1997 (cf. Jajlenko 1999); (= 1999 [2002], 1350 ); Яйленко 2000, 132 (= 2000 [2003], 1275). Фр. 3. Соломоник 1974, 33, № 1. 

Критическое

1
Col. A
[---]
. 6. [---τὰν]
ἐπιδαμίαν̣ [--- τᾷ τε-]
λεωτάτᾳ εὐδαιμο[νίᾳ τῶν πολειτᾶν ἀνθ’ ὧν]
ἐκλασίας πανσυδ̣[ιασμένας --- τόν τε δᾶ-]
5μον καὶ τοὺς ποτ[ικλήτους --- κ]α̣ὶ ἀ-
ναβοᾶσαι μὲν ΑΥΤ[---]ΡΟΠΑΝ κεχαρμέ-
νᾳ τᾷ φωνᾷ, ἀθρόο[υς δὲ ἀνε]υφαμῆσαι πολί-
ταν ἔμμεν βουλε[υτ]ά[ν τε κα]ὶ̣ πρόεδρον καὶ
πάσᾳ τᾷ παρ’ ἁμεῖν τει[μᾷ ἐ]π̣αξιωθῆμεν εἰς
10ἀμοιβὰν τᾶς εὐποιίας [καθᾶ]κον ἔμμεν· δι’ ἃ
δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ τῷ [δάμ]ῳ· πρῶτα μὲν ἐπι-
θειάξαι τῷ Αὐτοκράτορ̣[ι , ὡς] τοιοῦτον ἁγεμό-
να σωτῆρα τᾶ[ς πε]ρ̣ιστ̣άσι̣[ος] ἔπεμψεν ἐπαρ-
χείας σκᾶπ[τρον ἀναλαβεῖ]ν, τῆνόν τε εὖ
15[τει]μ̣ᾶ̣σαι ὃ[ς] δοκιμάξας [ἐ]ς χάριν τᾶς πό-
λιος ἁμῶν τοιοῦτον κα̣τ̣έστασεν ἁγέ-
ταν τᾶς παρ’ ἁμεῖν εἰράν[α]ς· ἔπειτα δὲ καὶ
αὐτὸν ἐπαινέσαι Τ(ίτον) Αὐρήλι̣[ο]ν Καλπουρνιανὸν̣
Ἀπολλωνίδαν τειμᾶσαί τε πά[σᾳ] τειμᾷ, ὥστε εἰκόνα[ς]
20τε ἀναθῆμεν καὶ ἀνδριάντας [ἀναστ]ῆμεν αἰώνι̣[α]
καρύγματα ἐσσούμενα τᾶς̣ [τ]ἀνδ̣[ρ]ὸ̣ς ἐς ἁμὲ εὐ-
νοίας· δόμεν δὲ αὐτῷ προξ[ε]νίας πολειτείαν̣, ἔ̣[σ-]
πλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ π[ολ]έ̣μ[ῳ ἀ-]
συλεὶ ἀσπονδεὶ αὐτῷ τε καὶ ἐ̣κγόνοις καὶ χ̣ρά[μα-]
25σιν αὐτοῦ· βουλευτάν τε ἔμμεν αὐτὸν καὶ σύνψα-
φον τοῖς ἀρχᾶθεν Χερσον[α]σιτᾶν προέδροις,
μετέχειν τε πάντων τῶν ἐν τᾷ [π]όλει τῶν καὶ Χερσο-
νασιτᾶν τοῖσι πράτοις μέτεσ[τ]ιν· τὸ δὲ ψάφισμα
τοῦτο ἀναγραφᾶμεν λευκολ[ί]θῳ στάλᾳ καὶ θέμεν
30ἐν τῷ ἐπισαμο̣τ̣ά̣τ̣ῳ τᾶς πόλ[ιο]ς τόπῳ· τ[α]ῦτ’ ἔδο[ξε]
βουλᾷ, δάμῳ βασιλευούσας Π[αρθέ]νου, ἔ[τε]ος ρϞη´, [ἱ-]
ερέως δὲ Οὐλπίου Βακχίου, μη[νὸς] Εὐκλ̣είου [α´], γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς Τ(ίτου) Φλ(αουίου) Ἀττιανοῦ.
ἐσφραγίσαντο α´· θεὰ βασίλισσ̣[α Π]αρθένος, Οὔλ[πι]ος Βακχίο[υ ἱ]ερεύς, Θέμιστος Στράτωνος
πρῶτος ἄρχων, Ἀρίστων Θεα[γέ]νους, [Ἀ]πολλων[ίδ]ης Ἱέρωνος, Στ̣ρ̣α̣τ̣ο̣κλῆς Στρατοφ̣ίλου,
35 Πείσων Γαίου, Κελεριανὸς Στρατοφί̣[λου]. [β´·] Φιλόμο[υσ]ος (Φιλομούσου), Χρῆστος {Τ} Οὐ<λ>πίου, Κυρήνιος
Λυσιμάχου, Ἀντίπατρος (Ἀντιπάτρου) , Ἀ[τ]τ[ί]να[ς] .ΑΤΡΟΥ, Οὐ̣α̣[λ]έριος Πρειμιανός, Τ(ίτος) Φλ(άουιος) Ἀρίστων, Ἐ-
πίγονος Ποντικοῦ, Ἀπολλώνιος (Ἀπολλωνίου), Χ̣ρηστίων Θεαγένο̣υς, Φλ(άουιος) Νάσων δεύτερος
ἄρχων, Δημοτέλης Δημ[ο]τέλους, Ἀττίνας Εὐρυ̣δάμου. γ´· Ἰούλιος Πείσων̣
τρίτος ἄρχων, Ἀττίνας [Ἀ]ρ̣[ίσ]των̣[ο]ς α´ πρόδικος, Εὐρύδαμος Διογένους, Φλ(άουιος) Παρ-
40θενοκλῆς νόμων φύλαξ, ὑπέ[γ]ραψεν καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς.
Col. B
[---]
[--- καὶ πάσα τᾷ]
παρ’ ἁμ̣[εῖν τειμᾷ ἐπαξιωθῆμεν καθᾶ-]
κον ἔμ[με]ν̣· δι’ ἃ δ̣[εδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ]
τῷ δάμῳ· ἐπαινέσα[ι μὲν ἐπ]ὶ̣ τούτοις
5Αὐρηλί[α]ν Παυλε̣ῖνα[ν γυν]αῖκα τοῦ
εὐεργέ[τ]α τᾶς πόλιος Τ(ίτου) Α[ὐρ]ηλίου Καλ-
πουρν[ι]α̣νοῦ̣ Ἀπολλωνί[δ]α̣ στεφανῶ-
σαί τε [ἐπί] τε τᾶς βουλᾶς [κα]ὶ τᾶς ἐκκλα-
σίας [χρυσ]έῳ στεφάνῳ [κ]α̣ὶ̣ ἀναγο-
10ρευ[θῆμε]ν τ̣α̣ῖ̣ς δ̣[α]μ[οτ]ελέσι πα-
να̣γυρίεσσι τὰν τοῦ̣ δ̣[ά]μ̣ου εὐ-
χαριστείαν· δόμεν δὲ αὐτᾷ προ-
ξ[ε]νίας πολειτείαν, ἔσπλουν
τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ
15καὶ πολέμῳ, ἀσυλεὶ, ἀσπον-
δεὶ αὐτᾷ τε καὶ χράμασιν αὐ-
τᾶς μετοχάν τε πάντων
τῶν καὶ Χερσονασείταις μέ-
τεστι. τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο
20 ἀναγραφᾶμεν λευκολίθῳ στά-
λᾳ καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισα-
μοτάτῳ τᾶς πόλιος τόπῳ.
ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾷ, δάμῳ
βασιλευούσας Παρθένου, ἔτε-
25ος ρϞη´, ἱερέως δὲ Οὐλπίου
Βακχίου, μηνὸς Εὐκλ̣είου α´,
γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς
Τ(ίτου) Φλ(αουίου) Ἀττιανοῦ.

35: orig. ΟΥΑΠΙΟΥ

2
[---]
[---] Κ̣Α [---]
[---] ΠΑΡΑ̣ [---]
[---] . ΛΑ . ΥΟΥΣΑ̣[---]
[---] συναγέρθη̣ [---]
5[---] ΘΕ.Ν [---]
[---]
3
[---]
[---] Ω̣Τ̣Α̣Α̣ [---]
[---] λ̣α δὲ καὶ . [---]
[--- Σε]βαστὸ̣[ς? ---]
[---] ΙΝ [---]
[---]

Дипломатическое

1
Col. A
[---]
······[---...]
ΕΠΙΔΑΜΙΑ.[---....-]
ΛΕΩΤΑΤΑΕΥΔΑΙΜΟ[....................]
ΕΚΛΑΣΙΑΣΠΑΝΣΥ.[........---.......-]
5ΜΟΝΚΑΙΤΟΥΣΠΟΤ[........---.].ΙΑ
ΝΑΒΟΑΣΑΙΜΕΝΑΥΤ[---]ΡΟΠΑΝΚΕΧΑΡΜΕ
ΝΑΤΑΦΩΝΑΑΘΡΟΟ[.......]ΥΦΑΜΗΣΑΙΠΟΛΙ
ΤΑΝΕΜΜΕΝΒΟΥΛΕ[..]Α[.....].ΠΡΟΕΔΡΟΝΚΑΙ
ΠΑΣΑΤΑΠΑΡΑΜΕΙΝΤΕΙ[...].ΑΞΙΩΘΗΜΕΝΕΙΣ
10ΑΜΟΙΒΑΝΤΑΣΕΥΠΟΙΙΑΣ[....]ΚΟΝΕΜΜΕΝΔΙΑ
ΔΕΔΟΧΘΑΙΤΑΒΟΥΛΑΚΑΙΤΩ[...]ΩΠΡΩΤΑΜΕΝΕΠΙ
ΘΕΙΑΞΑΙΤΩΑΥΤΟΚΡΑΤΟ.[....]ΤΟΙΟΥΤΟΝΑΓΕΜΟ
ΝΑΣΩΤΗΡΑΤΑ[...].ΙΣ.ΑΣ.[..]ΕΠΕΜΨΕΝΕΠΑΡ
ΧΕΙΑΣΣΚΑΠ[............]ΝΤΗΝΟΝΤΕΕΥ
15[...]..ΣΑΙΟ[.]ΔΟΚΙΜΑΞΑΣ[.]ΣΧΑΡΙΝΤΑΣΠΟ
ΛΙΟΣΑΜΩΝΤΟΙΟΥΤΟΝΚ..ΕΣΤΑΣΕΝΑΓΕ
ΤΑΝΤΑΣΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙΡΑΝ[.]ΣΕΠΕΙΤΑΔΕΚΑΙ
ΑΥΤΟΝΕΠΑΙΝΕΣΑΙΤΑΥΡΗΛ.[.]ΝΚΑΛΠΟΥΡΝΙΑΝΟ.
ΑΠΟΛΛΩΝΙΔΑΝΤΕΙΜΑΣΑΙΤΕΠΑ[..]ΤΕΙΜΑΩΣΤΕΕΙΚΟΝΑ[.]
20ΤΕΑΝΑΘΗΜΕΝΚΑΙΑΝΔΡΙΑΝΤΑΣ[.....]ΗΜΕΝΑΙΩΝ.[.]
ΚΑΡΥΓΜΑΤΑΕΣΣΟΥΜΕΝΑΤΑ.[.]ΑΝ.[.].ΣΕΣΑΜΕΕΥ
ΝΟΙΑΣΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΩΠΡΟΞ[.]ΝΙΑΣΠΟΛΕΙΤΕΙΑ..[.-]
ΠΛΟΥΝΤΕΚΑΙΕΚΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑΚΑΙΠ[..].Μ[..-]
ΣΥΛΕΙΑΣΠΟΝΔΕΙΑΥΤΩΤΕΚΑΙ.ΚΓΟΝΟΙΣΚΑΙ.ΡΑ[..-]
25ΣΙΝΑΥΤΟΥΒΟΥΛΕΥΤΑΝΤΕΕΜΜΕΝΑΥΤΟΝΚΑΙΣΥΝΨΑ
ΦΟΝΤΟΙΣΑΡΧΑΘΕΝΧΕΡΣΟΝ[.]ΣΙΤΑΝΠΡΟΕΔΡΟΙΣ
ΜΕΤΕΧΕΙΝΤΕΠΑΝΤΩΝΤΩΝΕΝΤΑ[.]ΟΛΕΙΤΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟ
ΝΑΣΙΤΑΝΤΟΙΣΙΠΡΑΤΟΙΣΜΕΤΕΣ[.]ΙΝΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑ
ΤΟΥΤΟΑΝΑΓΡΑΦΑΜΕΝΛΕΥΚΟΛ[.]ΘΩΣΤΑΛΑΚΑΙΘΕΜΕΝ
30ΕΝΤΩΕΠΙΣΑΜ....ΩΤΑΣΠΟΛ[..]ΣΤΟΠΩΤ[.]ΥΤΕΔΟ[..]
ΒΟΥΛΑΔΑΜΩΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠ[....]ΝΟΥΕ[..]ΟΣΡϞΗ[.-]
ΕΡΕΩΣΔΕΟΥΛΠΙΟΥΒΑΚΧΙΟΥΜΗ[...]ΕΥΚ.ΕΙΟΥ[.]ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΣΔΕΤΑΣΒΟΥΛΑΣΤΦΛΑΤΤΙΑΝΟΥ
ΕΣΦΡΑΓΙΣΑΝΤΟΑΘΕΑΒΑΣΙΛΙΣ.[..]ΑΡΘΕΝΟΣΟΥΛ[..]ΟΣΒΑΚΧΙΟ[..]ΕΡΕΥΣΘΕΜΙΣΤΟΣΣΤΡΑΤΩΝΟΣ
ΠΡΩΤΟΣΑΡΧΩΝΑΡΙΣΤΩΝΘΕΑ[..]ΝΟΥΣ[.]ΠΟΛΛΩΝ[..]ΗΣΙΕΡΩΝΟΣΣ.....ΚΛΗΣΣΤΡΑΤΟ.ΙΛΟΥ
35ΠΕΙΣΩΝΓΑΙΟΥΚΕΛΕΡΙΑΝΟΣΣΤΡΑΤΟΦ.[.....]ΦΙΛΟΜΟ[..]ΟΣΒΧΡΗΣΤΟΣΤΟΥΑΠΙΟΥΚΥΡΗΝΙΟΣ
ΛΥΣΙΜΑΧΟΥΑΝΤΙΠΑΤΡΟΣΒΑ[.]Τ[.]ΝΑ[.]·ΑΤΡΟΥΟ..[.]ΕΡΙΟΣΠΡΕΙΜΙΑΝΟΣΤΦΛΑΡΙΣΤΩΝΕ
ΠΙΓΟΝΟΣΠΟΝΤΙΚΟΥΑΠΟΛΛΩΝΙΟΣΒ.ΡΗΣΤΙΩΝΘΕΑΓΕΝ.ΥΣΦΛΝΑΣΩΝΔΕΥΤΕΡΟΣ
ΑΡΧΩΝΔΗΜΟΤΕΛΗΣΔΗΜ[.]ΤΕΛΟΥΣΑΤΤΙΝΑΣΕΥΡ.ΔΑΜΟΥΓΙΟΥΛΙΟΣΠΕΙΣΩ.
ΤΡΙΤΟΣΑΡΧΩΝΑΤΤΙΝΑΣ[.].[..]ΤΩ.[.]ΣΑΠΡΟΔΙΚΟΣΕΥΡΥΔΑΜΟΣΔΙΟΓΕΝΟΥΣΦΛΠΑΡ
40ΘΕΝΟΚΛΗΣΝΟΜΩΝΦΥΛΑΞΥΠΕ[.]ΡΑΨΕΝΚΑΙΟΓΡΑΜΜΑΤΕΥΣΤΗΣΒΟΥΛΗΣ
Col. B
[---]
[---.........]
ΠΑΡΑ.[.......................-]
ΚΟΝΕΜ[..].ΔΙΑ.[.................]
ΤΩΔΑΜΩΕΠΑΙΝΕΣΑ[......].ΤΟΥΤΟΙΣ
5ΑΥΡΗΛΙ[.]Ν ΠΑΥΛ.ΙΝΑ[....]ΑΙΚΑΤΟΥ
ΕΥΕΡΓΕ[.]ΑΤΑΣΠΟΛΙΟΣΤΑ[..]ΗΛΙΟΥΚΑΛ
ΠΟΥΡΝ[.].ΝΟ.ΑΠΟΛΛΩΝΙ[.].ΣΤΕΦΑΝΩ
ΣΑΙΤΕ[...]ΤΕΤΑΣΒΟΥΛΑΣ[..]ΙΤΑΣΕΚΚΛΑ
ΣΙΑΣ[....]ΕΩΣΤΕΦΑΝΩ[.]..ΑΝΑΓΟ
10ΡΕΥ[....]Ν...Σ.[.]Μ[..]ΕΛΕΣΙΠΑ
Ν.ΓΥΡΙΕΣΣΙΤΑΝΤΟ..[.].ΟΥΕΥ
ΧΑΡΙΣΤΕΙΑΝΔΟΜΕΝΔΕΑΥΤΑΠΡΟ
Ξ[.]ΝΙΑΣΠΟΛΕΙΤΕΙΑΝΕΣΠΛΟΥΝ
ΤΕΚΑΙΕΚΠΛΟΥΝΕΝΕΙΡΑΝΑ
15ΚΑΙΠΟΛΕΜΩΑΣΥΛΕΙΑΣΠΟΝ
ΔΕΙΑΥΤΑΤΕΚΑΙΧΡΑΜΑΣΙΝΑΥ
ΤΑΣΜΕΤΟΧΑΝΤΕΠΑΝΤΩΝ
ΤΩΝΚΑΙΧΕΡΣΟΝΑΣΕΙΤΑΙΣΜΕ
ΤΕΣΤΙΤΟΔΕΨΑΦΙΣΜΑΤΟΥΤΟ
20ΑΝΑΓΡΑΦΑΜΕΝΛΕΥΚΟΛΙΘΩΣΤΑ
ΛΑΚΑΙΘΕΜΕΝΕΝΤΩΕΠΙΣΑ
ΜΟΤΑΤΩΤΑΣΠΟΛΙΟΣΤΟΠΩ
ΤΑΥΤΕΔΟΞΕΒΟΥΛΑΔΑΜΩ
ΒΑΣΙΛΕΥΟΥΣΑΣΠΑΡΘΕΝΟΥΕΤΕ
25ΟΣΡϞΗΙΕΡΕΩΣΔΕΟΥΛΠΙΟΥ
ΒΑΚΧΙΟΥΜΗΝΟΣΕΥΚ.ΕΙΟΥΑ
ΓΡΑΜΜΑΤΕΩΣΔΕΤΑΣΒΟΥΛΑΣ
Τ ΦΛ ΑΤΤΙΑΝΟΥ

35: orig. ΟΥΑΠΙΟΥ

2
[---]
[---][---]
[---]ΠΑΡ.[---]
[---]·ΛΑ·ΥΟΥΣ.[---]
[---]ΣΥΝΑΓΕΡΘ.[---]
5[---]ΘΕ·Ν[---]
[---]
3
[---]
[---]....[---]
[---].ΑΔΕΚΑΙ·[---]
[---..]ΒΑΣΤ.[.---]
[---]ΙΝ[---]
[---]

EpiDoc (XML)

<div type="textpart" subtype="fragment" n="1"> <div type="textpart" subtype="column"> <ab><cb n="A"/> <lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> <lb n="1"/><gap reason="illegible" quantity="6" unit="character"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><supplied reason="lost">τὰν</supplied> <lb n="2"/>ἐπιδαμία<unclear>ν</unclear> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">τᾷ</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied> <lb n="3" break="no"/>λεωτάτᾳ εὐδαιμο<supplied reason="lost">νίᾳ</supplied> <supplied reason="lost">τῶν πολειτᾶν ἀνθ’ ὧν</supplied> <lb n="4"/>ἐκλασίας πανσυ<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ιασμένας</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">τόν τε</supplied> <supplied reason="lost">δᾶ</supplied> <lb n="5" break="no"/>μον καὶ τοὺς ποτ<supplied reason="lost">ικλήτους</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>α</unclear>ὶ ἀ <lb n="6" break="no"/>ναβοᾶσαι μὲν <orig>ΑΥΤ</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><orig>ΡΟΠΑΝ</orig> κεχαρμέ <lb n="7" break="no"/>νᾳ τᾷ φωνᾷ, ἀθρόο<supplied reason="lost">υς</supplied> <supplied reason="lost">δὲ</supplied> <supplied reason="lost">ἀνε</supplied>υφαμῆσαι πολί <lb n="8" break="no"/>ταν ἔμμεν βουλε<supplied reason="lost">υτ</supplied>ά<supplied reason="lost">ν</supplied> <supplied reason="lost">τε</supplied> <supplied reason="lost">κα</supplied><unclear>ὶ</unclear> πρόεδρον καὶ <lb n="9"/>πάσᾳ τᾷ παρ’ ἁμεῖν τει<supplied reason="lost">μᾷ</supplied> <supplied reason="lost">ἐ</supplied><unclear>π</unclear>αξιωθῆμεν εἰς <lb n="10"/>ἀμοιβὰν τᾶς εὐποιίας <supplied reason="lost">καθᾶ</supplied>κον ἔμμεν· δι’ ἃ <lb n="11"/>δεδόχθαι τᾷ βουλᾷ καὶ τῷ <supplied reason="lost">δάμ</supplied>ῳ· πρῶτα μὲν ἐπι <lb n="12" break="no"/>θειάξαι τῷ Αὐτοκράτο<unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ι</supplied> <supplied reason="lost">, ὡς</supplied> τοιοῦτον ἁγεμό <lb n="13" break="no"/>να σωτῆρα τᾶ<supplied reason="lost">ς</supplied> <supplied reason="lost">πε</supplied><unclear>ρ</unclear>ισ<unclear>τ</unclear>άσ<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost">ος</supplied> ἔπεμψεν ἐπαρ <lb n="14" break="no"/>χείας σκᾶπ<supplied reason="lost">τρον</supplied> <supplied reason="lost">ἀναλαβεῖ</supplied>ν, τῆνόν τε εὖ <lb n="15"/><supplied reason="lost">τει</supplied><unclear>μᾶ</unclear>σαι ὃ<supplied reason="lost">ς</supplied> δοκιμάξας <supplied reason="lost">ἐ</supplied>ς χάριν τᾶς πό <lb n="16" break="no"/>λιος ἁμῶν τοιοῦτον κ<unclear>ατ</unclear>έστασεν ἁγέ <lb n="17" break="no"/>ταν τᾶς παρ’ ἁμεῖν εἰράν<supplied reason="lost">α</supplied>ς· ἔπειτα δὲ καὶ <lb n="18"/>αὐτὸν ἐπαινέσαι <expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτον</ex></expan> Αὐρήλ<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied>ν Καλπουρνιανὸ<unclear>ν</unclear> <lb n="19"/>Ἀπολλωνίδαν τειμᾶσαί τε πά<supplied reason="lost">σᾳ</supplied> τειμᾷ, ὥστε εἰκόνα<supplied reason="lost">ς</supplied> <lb n="20"/>τε ἀναθῆμεν καὶ ἀνδριάντας <supplied reason="lost">ἀναστ</supplied>ῆμεν αἰών<unclear>ι</unclear><supplied reason="lost">α</supplied> <lb n="21"/>καρύγματα ἐσσούμενα τᾶ<unclear>ς</unclear> <supplied reason="lost">τ</supplied>ἀν<unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ρ</supplied><unclear>ὸ</unclear>ς ἐς ἁμὲ εὐ <lb n="22" break="no"/>νοίας· δόμεν δὲ αὐτῷ προξ<supplied reason="lost">ε</supplied>νίας πολειτεία<unclear>ν</unclear>, <unclear>ἔ</unclear><supplied reason="lost">σ</supplied> <lb n="23" break="no"/>πλουν τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ καὶ π<supplied reason="lost">ολ</supplied><unclear>έ</unclear>μ<supplied reason="lost">ῳ</supplied> <supplied reason="lost">ἀ</supplied> <lb n="24" break="no"/>συλεὶ ἀσπονδεὶ αὐτῷ τε καὶ <unclear>ἐ</unclear>κγόνοις καὶ <unclear>χ</unclear>ρά<supplied reason="lost">μα</supplied> <lb n="25" break="no"/>σιν αὐτοῦ· βουλευτάν τε ἔμμεν αὐτὸν καὶ σύνψα <lb n="26" break="no"/>φον τοῖς ἀρχᾶθεν Χερσον<supplied reason="lost">α</supplied>σιτᾶν προέδροις, <lb n="27"/>μετέχειν τε πάντων τῶν ἐν τᾷ <supplied reason="lost">π</supplied>όλει τῶν καὶ Χερσο <lb n="28" break="no"/>νασιτᾶν τοῖσι πράτοις μέτεσ<supplied reason="lost">τ</supplied>ιν· τὸ δὲ ψάφισμα <lb n="29"/>τοῦτο ἀναγραφᾶμεν λευκολ<supplied reason="lost">ί</supplied>θῳ στάλᾳ καὶ θέμεν <lb n="30"/>ἐν τῷ ἐπισαμ<unclear>οτάτ</unclear>ῳ τᾶς πόλ<supplied reason="lost">ιο</supplied>ς τόπῳ· τ<supplied reason="lost">α</supplied>ῦτ’ ἔδο<supplied reason="lost">ξε</supplied> <lb n="31"/>βουλᾷ, δάμῳ βασιλευούσας Π<supplied reason="lost">αρθέ</supplied>νου, <date>ἔ<supplied reason="lost">τε</supplied>ος <num value="198">ρϞη</num></date>, <supplied reason="lost">ἱ</supplied> <lb n="32" break="no"/>ερέως δὲ Οὐλπίου Βακχίου, μη<supplied reason="lost">νὸς</supplied> <rs type="month" ref="eukleios">Εὐκ<unclear>λ</unclear>είου</rs> <supplied reason="lost"><num value="1">α</num></supplied>, γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς <expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan> <expan><abbr>Φλ</abbr><ex>αουίου</ex></expan> Ἀττιανοῦ. <lb n="33"/>ἐσφραγίσαντο <num value="1">α</num>· θεὰ βασίλισ<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">α</supplied> <supplied reason="lost">Π</supplied>αρθένος, Οὔλ<supplied reason="lost">πι</supplied>ος Βακχίο<supplied reason="lost">υ</supplied> <supplied reason="lost">ἱ</supplied>ερεύς, Θέμιστος Στράτωνος <lb n="34"/>πρῶτος ἄρχων, Ἀρίστων Θεα<supplied reason="lost">γέ</supplied>νους, <supplied reason="lost">Ἀ</supplied>πολλων<supplied reason="lost">ίδ</supplied>ης Ἱέρωνος, Σ<unclear>τρατο</unclear>κλῆς Στρατο<unclear>φ</unclear>ίλου, <lb n="35"/> Πείσων Γαίου, Κελεριανὸς Στρατοφ<unclear>ί</unclear><supplied reason="lost">λου</supplied>. <supplied reason="lost"><num value="2">β</num>·</supplied> Φιλόμο<supplied reason="lost">υσ</supplied>ος <expan><abbr><am>β</am></abbr> <ex>Φιλομούσου</ex></expan>, Χρῆστος <surplus>Τ</surplus> Οὐ<choice><corr>λ</corr><sic>Α</sic></choice>πίου, Κυρήνιος <lb n="36"/>Λυσιμάχου, Ἀντίπατρος <expan><abbr><am>β</am></abbr><ex>Ἀντιπάτρου</ex></expan> , Ἀ<supplied reason="lost">τ</supplied>τ<supplied reason="lost">ί</supplied>να<supplied reason="lost">ς</supplied> <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><orig>ΑΤΡΟΥ</orig>, Ο<unclear>ὐα</unclear><supplied reason="lost">λ</supplied>έριος Πρειμιανός, <expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτος</ex></expan> <expan><abbr>Φλ</abbr><ex>άουιος</ex></expan> Ἀρίστων, Ἐ <lb n="37" break="no"/>πίγονος Ποντικοῦ, Ἀπολλώνιος <expan><abbr><am>β</am></abbr><ex>Ἀπολλωνίου</ex></expan>, <unclear>Χ</unclear>ρηστίων Θεαγέν<unclear>ο</unclear>υς, <expan><abbr>Φλ</abbr><ex>άουιος</ex></expan> Νάσων δεύτερος <lb n="38"/>ἄρχων, Δημοτέλης Δημ<supplied reason="lost">ο</supplied>τέλους, Ἀττίνας Εὐρ<unclear>υ</unclear>δάμου. <num value="3">γ</num>· Ἰούλιος Πείσω<unclear>ν</unclear> <lb n="39"/>τρίτος ἄρχων, Ἀττίνας <supplied reason="lost">Ἀ</supplied><unclear>ρ</unclear><supplied reason="lost">ίσ</supplied>τω<unclear>ν</unclear><supplied reason="lost">ο</supplied>ς <num value="1">α</num> πρόδικος, Εὐρύδαμος Διογένους, <expan><abbr>Φλ</abbr><ex>άουιος</ex></expan> Παρ <lb n="40" break="no"/>θενοκλῆς νόμων φύλαξ, ὑπέ<supplied reason="lost">γ</supplied>ραψεν καὶ ὁ γραμματεὺς τῆς βουλῆς. </ab> </div> <div type="textpart" subtype="column"> <ab> <cb n="B"/> <lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> <lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">καὶ πάσα τᾷ</supplied> <lb n="2"/>παρ’ ἁ<unclear>μ</unclear><supplied reason="lost">εῖν</supplied> <supplied reason="lost">τειμᾷ ἐπαξιωθῆμεν</supplied> <supplied reason="lost">καθᾶ</supplied> <lb n="3" break="no"/>κον ἔμ<supplied reason="lost">με</supplied><unclear>ν</unclear>· δι’ ἃ <unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">εδόχθαι</supplied> <supplied reason="lost">τᾷ βουλᾷ καὶ</supplied> <lb n="4"/>τῷ δάμῳ· ἐπαινέσα<supplied reason="lost">ι</supplied> <supplied reason="lost">μὲν</supplied> <supplied reason="lost">ἐπ</supplied><unclear>ὶ</unclear> τούτοις <lb n="5"/>Αὐρηλί<supplied reason="lost">α</supplied>ν Παυλ<unclear>ε</unclear>ῖνα<supplied reason="lost">ν</supplied> <supplied reason="lost">γυν</supplied>αῖκα τοῦ <lb n="6"/>εὐεργέ<supplied reason="lost">τ</supplied>α τᾶς πόλιος <expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan> Α<supplied reason="lost">ὐρ</supplied>ηλίου Καλ <lb n="7" break="no"/>πουρν<supplied reason="lost">ι</supplied><unclear>α</unclear>νο<unclear>ῦ</unclear> Ἀπολλωνί<supplied reason="lost">δ</supplied><unclear>α</unclear> στεφανῶ <lb n="8" break="no"/>σαί τε <supplied reason="lost">ἐπί</supplied> τε τᾶς βουλᾶς <supplied reason="lost">κα</supplied>ὶ τᾶς ἐκκλα <lb n="9" break="no"/>σίας <supplied reason="lost">χρυσ</supplied>έῳ στεφάνῳ <supplied reason="lost">κ</supplied><unclear>αὶ</unclear> ἀναγο <lb n="10" break="no"/>ρευ<supplied reason="lost">θῆμε</supplied>ν <unclear>ταῖ</unclear>ς <unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">α</supplied>μ<supplied reason="lost">οτ</supplied>ελέσι πα <lb n="11" break="no"/>ν<unclear>α</unclear>γυρίεσσι τὰν το<unclear>ῦ</unclear> <unclear>δ</unclear><supplied reason="lost">ά</supplied><unclear>μ</unclear>ου εὐ <lb n="12" break="no"/>χαριστείαν· δόμεν δὲ αὐτᾷ προ <lb n="13" break="no"/>ξ<supplied reason="lost">ε</supplied>νίας πολειτείαν, ἔσπλουν <lb n="14"/>τε καὶ ἔκπλουν ἐν εἰράνᾳ <lb n="15"/>καὶ πολέμῳ, ἀσυλεὶ, ἀσπον <lb n="16" break="no"/>δεὶ αὐτᾷ τε καὶ χράμασιν αὐ <lb n="17" break="no"/>τᾶς μετοχάν τε πάντων <lb n="18"/>τῶν καὶ Χερσονασείταις μέ <lb n="19" break="no"/>τεστι. τὸ δὲ ψάφισμα τοῦτο <lb n="20"/> ἀναγραφᾶμεν λευκολίθῳ στά <lb n="21" break="no"/>λᾳ καὶ θέμεν ἐν τῷ ἐπισα <lb n="22" break="no"/>μοτάτῳ τᾶς πόλιος τόπῳ. <lb n="23"/>ταῦτ’ ἔδοξε βουλᾷ, δάμῳ <lb n="24"/>βασιλευούσας Παρθένου, <date>ἔτε <lb n="25" break="no"/>ος <num value="198">ρϞη</num></date>, ἱερέως δὲ Οὐλπίου <lb n="26"/>Βακχίου, μηνὸς <rs type="month" ref="eukleios">Εὐκ<unclear>λ</unclear>είου</rs> <num value="1">α</num>, <lb n="27"/>γραμματέως δὲ τᾶς βουλᾶς <lb n="28"/><expan><abbr>Τ</abbr><ex>ίτου</ex></expan> <expan><abbr>Φλ</abbr><ex>αουίου</ex></expan> Ἀττιανοῦ. </ab> </div> </div>
<div type="textpart" subtype="fragment" n="2"> <ab> <lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> <lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <orig><unclear>Κ</unclear>Α</orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <orig>ΠΑΡ<unclear>Α</unclear></orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <orig>ΛΑ</orig> <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <orig>ΥΟΥΣ<unclear>Α</unclear></orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> συναγέρθ<unclear>η</unclear> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="5"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <orig>ΘΕ<gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>Ν</orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="5a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> </ab> </div>
<div type="textpart" subtype="fragment" n="3"> <ab> <lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> <lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <orig><unclear>ΩΤΑΑ</unclear></orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="2"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <w part="F"><unclear>λ</unclear>α</w> δὲ καὶ <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="3"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">Σε</supplied>βαστ<unclear>ὸ</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ς</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="4"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <orig>ΙΝ</orig> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <lb n="4a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> </ab> </div>
Комментарии

Фр. 1-2. Свенцицкая 1996; Смышляев 1996; Яйленко 1999a; Demougin, Loriot 2005, 230 (= AE 2006 [2009], 1225 ); Haensch 2005 (= Bull.ép. 2006, 300 (Avram)); Haensch 2009, 211 (= AE 2009 [2012], 1221; Bull.ép. 2010, 464 (Avram)). Фр. 3. Виноградов 1996, 58, прим. 24; Jajlenko 1997, 499 (cf. SEG 45, 986); Яйленко 1999a, 175. 

 
Критический аппарат

0-3: [- - - ἐν] / [πᾶ]σι ἐ̣[πικρεμασθέσι κινδύνοις ? πεπόαται τὰν] / ἐπιδαμίαν [e.g. χρασίμαν τῷ Αὐτοκράτορι καὶ τᾷ τε]/λεωτάτᾳ εὐδαιμο[νίᾳ τῶν πολειτᾶν, ἀνθ᾽ ὧν] Vinogradov 1996
2-5: ἐπιδαμίαν [- - -] / ΛΕΩΤΑΤΑ εὐδαίμο[νι e.g. τύχᾳ] - ed. pr.; (e.g.: ἐπιδαμίαν [τοῦ εὐεργέτα ἁμῶν, φύσει δε Ἁρακ]λεώτα, τᾷ εὐδαίμο[νι τύχᾳ] vel [τε]/λεώτατα в стк. 2/3; ἐκλασίας πανσυδ̣[ί (e.g. ἐφ᾽ ᾧ τοῦς πράτους, τὸν δᾶ]/μον καὶ τοὺς ποτ[οικοῦντας? ἀθροίσασθ]αι - ed.pr. ; ἐπιδαμίαν [e.g. τῷ δάμῳ καὶ τᾷ πόλι πεπόαται (vel πεπόαται ποτὶ τὰν πόλιν ἁμῶν)̣ τε]/λεώτατα εὐδαίμον[α, στεφανῶσαι αὐτὸν τᾶς] / ἐκλασίας πανσυ[δὶ χρυσῷ στεφανῷ, οὗ? τὸν δᾶ]μον καὶ τοὺς ποτ[ιγεγραμμένους? ἐπιμεληθῆ?]ναι Jajlenko 1997, Yaylenko 2000; πανσυ[δίᾳ] Sventsitskaya 1996; [e.g. ἐφ᾽ ᾧ τοῦς πράτους, τὸν δᾶ]/μον καὶ τοὺς ποτ[οικοῦντας? ἀθροίσασθ]αι ed. pr.; τοὺς ποτ[ικληθέντας] Sventsitskaya 1996; τοὺς ποτ[ικληθέντας ποτιέν]αι (app. crit.) Vinogradov 1996
4-6: ἐκλασίας πανσυδ̣[ιασμένας e.g. πασσυδὶ τόν τε δᾶ]/μον καὶ τοὺς ποτ[ικλήτους βουλευτὰς κ]αὶ ἀ/ναβοᾶσαι μὲν αὐτ[ὸν ἐς τὰν] ἀγορὰν κεχαρμέ/νᾳ τᾷ φωνᾷ Vinogradov 1996; ἀ/ναβοᾶσαι μὲν αὐτ[ὸν. . . . . .] τὸ πᾶν ed. pr.; ΡΟΠΑΝ scripsi sec. lap.
7: ἀθρόο[ν δ᾽ αὐτὸν] εὐφαμῆσαι ed.pr.; ἀθρόο[υς δὲ ἀνε]υφαμῆσαι Vinogradov 1996; ἀθρόο[υς αὐτὸν?] εὐφαμῆσαι vel ἀθρόο[υς τ᾽ οὖν] εὐφαμῆσαι Jajlenko 1997, Yaylenko 2000
9-10: [ἐ]παξιωθῆμεν scripsi; τε[ιμᾷ πο]τ᾽ ἀξίῳ (sic) θῆμεν εἰς / ἀμοιβὰν τᾶς εὐποίας [καθᾶ]κ̣ον ἔμμεν ed.pr.; τειμ[ᾷ συ]ναξιωθῆμεν Vinogradov 1996; τειμ[ᾷ μὲν? (vel οὖν)] ἀξιωθῆμεν Jajlenko 1997, Yaylenko 2000
11-12: ἐπιθειά⸢σ⸣αι ed.pr.; leg. Виноградов
12: Αὐτοκράτορ[ι, ὡς] - edd.; Αὐτοκράτορ̣[ι, ὃς] scripsi (cf. infra l. 15)
13: τᾶ[ς ἀρ?]ίσ[τ]ας [γᾶς?] ed. pr.; τᾶ[ς πε]ριστάσι[ος] Vinogradov 1996; τᾶ[ς . .]ΙΣ[.]ΑΣ[. . .] (возможно, τᾶ[ς ὁρ?]ισ[τ]ᾶς] [γᾶς?] vel τᾶ[ς ἀφ?]ισ[τ]άσ[ιος] Jajlenko 1997; [συ]νσ[τ]άσι[ος?] Jajlenko 1997, Yaylenko 2000
14: σκᾶπ̣[τρον?, καὶ καλὸ?]ν - ed. pr. Jajlenko 1997; σκᾶπ[τρον ἀ]ν[αλαβεῖ]ν Vinogradov 1996; σκᾶπ[τρον? εἶτα οὖ]ν Yaylenko 2000; σκᾶπ[τρον ἀναλαβεῖ]ν scripsi
15: [τειμ?]ᾶσαι ὡ̣[ς?] δοκιμά⸢σ⸣ας [?ἐ]ς ed. pr.; ὃ[ς] δοκιμάξας sec. lap. Vinogradov 1996; ὡ̣[ς] δοκιμάξας (cf. Jajlenko 1997) Yaylenko 2000
19: εἰκόνα Jajlenko 1997, Yaylenko 2000; εἰκόνα[ς] Vinogradov 1996
20: ἀνδριάντας, [ὅπω]ς τ᾽ ἦμεν (sic) αἰῶν[α] Jajlenko 1997, Yaylenko 2000; [ἀναστ]ῆμεν αἰώνι̣[α] Vinogradov 1996
21: τᾶς [τ]ἀνδ[ρ]ὸς scripsi; τ[ᾶ]ς [..]ΑΝ[.]ΟΣ Jajlenko 1997; τᾶ[ς ?φάν[σι]ος Yaylenko 2000; τᾶ[ς φ]ανερ[ᾶ]ς Vinogradov 1996
22: προξ[ε]νίας, πολειτεί[α]ν Jajlenko 1997, Yaylenko 2000 interpunctionem corr. Виноградов
24-25: [χ]ρή[μα]/σιν Jajlenko 1997, Yaylenko 2000 corr. Виноградов
33: ἐσφραγίσαντο αʹ scil. αʹ στίχῳ; Βάκχιο[ς ἱ]ερεύς Jajlenko 1997, Yaylenko 2000; Βακχίο[υ ἱ]ερεύς Vinogradov 1996
35: Στρατοφί[λου. βʹ·] scripsi (scil. βʹ στίχῳ); Στρατοφί[λου] edd.; Χρῆστος {Τ̣} Οὐ⸢λ⸣πίου scripsi; ΤΟΥΑΠΙΟΥ lap.; Χρηστὸ[ς] τοῦ [Π]απίου Jajlenko 1997, Yaylenko 2000; Χρῆστος τοῦ [Π]απίου Vinogradov 1996
36: Ἀντίπατρος βʹ, βʹ suppl. (om. per haplographiam; scil. βʹ στίχῳ) Vinogradov 1996; +ΑΤΡΟΥ scripsi (перед Α след вертикальной гасты); Ἀ[τ]τ[ί]να[ς Π]άτρου edd.; Πρειμανός Jajlenko 1997, Yaylenko 2000 corr. Виноградов.
36-37: Ἀρίστων ἐ/πίγονος Ποντικοῦ Jajlenko 1997; Ἀρίστων ἐ/πίγονος Ποντικοῦ vel Ἀρίστων, Ἐ/πίγονος Ποντικοῦ Vinogradov 1996; Ἀρίστων, Ἐ/πίγονος Ποντικοῦ Yaylenko 2000
37: [Ἀ]ρηστίων ed. pr.; Χρηστίων Vinogradov 1996; Θεαγέν[ου]ς· βʹ (scil. βʹ στίχῳ) Jajlenko 1997, Yaylenko 2000 1-2: παρ’ ἁ̣[μεῖν - - - καθᾶ]/κον ἔμ[μεν ed.pr.; [καὶ πάσᾳ τᾷ] / παρ᾽ ἁμ̣[εῖν τειμᾷ συναξιωθῆμεν καθᾶ]/κον ἔμ[με]ν Vinogradov 1996; [καὶ πάσᾳ τᾷ] / παρ᾽ ἁ̣[μεῖν τειμᾷ ἀξιωθῆμεν καθᾶ]/κον ἔμ[με]ν Jajlenko 1997, Yaylenko 2000
6-7: στεφανῶ/σαι τ[....] τε τᾶς ed.pr.; στεφανῶ/σαί τε [ἐπί] τε τᾶς Vinogradov 1996; στεφανῶ/σαι τ[ε ἀπό] τε τᾶς Jajlenko 1997; στεφανῶ/σαι τ[ήναν?]τε (sic) τᾶς Yaylenko 2000
8-9: [κ]αὶ ἀναγο/ρεῦ[σαι ἐ]ν ταῖς [παντ]ελέσι Jajlenko 1997, Yaylenko 2000; [κ]αὶ ἀναγο/ρευ[θῆμε]ν ταῖς δ[α]μ[οτ]ελέσι - Виноградов.
11-12: προ/ξ[ε]νίας, πολειτείαν Jajlenko 1997, Yaylenko 2000 interpunctionem corr. Виноградов. 3: [- - -]Ι λαοῦ οὖσα Jajlenko 1997, Yaylenko 2000
4: συναγέρθη vel συναγερθε[ίς] ed.pr.
5: [- - -] θεῶν (?) Jajlenko 1997, Yaylenko 2000 1: scripsi sec. lap. [- - - Αὐτοκράτ?]ω̣ρ̣ βα[σιλεύς? - - -] ed. pr.
2: не исключаю [- - - τᾷ βου]λᾷ δὲ καὶ τῷ δάμῳ - - -]
4: [πό]λιν ed. pr., однако следов Λ на камне обнаружить не удается

Перевод

Фрагмент 1. Декрет А. - - - (поскольку) - - - пребывание - - - полнейшему благоденствию [граждан, за что подобает], [созвав] народное собрание в полном составе - - - народ и призванные - - - и провозгласить радостными голосами и сообща объявить его гражданином, членом Совета и проедром и считать, что он достоин любой из имеющихся у нас почестей в ответ на его благодеяния. Поэтому пусть будет решено Советом и народом: прежде всего воздать божественные почести императору, который прислал подобного наместника, чтобы тот [взял в свои руки] жезл провинции, (став) спасителем от опасности, а также подобающим образом [почт]ить его (scil. наместника), который назначил подобного устроителя нашего спокойствия, благосклонно приняв решение в интересах нашего города; затем восхвалить и самого Т(ита) Аврелия Кальпурниана Аполлонида и наградить всякой почестью, в частности посвятить его изображени[я] и поставить его статуи, которые будут вечно возвещать о добром отношении к нам сего мужа. Даровать ему гражданство на основании проксении, право входа в гавань и выхода из гавани, в мирное и военное время, без риска захвата и необходимости заключения (особого) договора, ему самому, его потомкам и имуществу. Пусть он станет членом Совета и имеет такое же право голоса, что и изначальные проедры херсонеситов, а также обладает всеми (правами) в городе, которыми обладают первые среди херсонеситов. Записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте города. Это решено Советом (и) народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 198 году, при жреце Ульпии, сыне Бакхия, в первый (день) месяца евклея, при секретаре Совета Т(ите) Фл(авии) Аттиане. Приложили печати в первом (ряду): богиня царица Дева, Ульпий, (сын) Бакхия, жрец, Фемист, (сын) Стратона, первый архонт, Аристон, (сын) Феагена, Аполлонид, (сын) Гиерона, Стратокл, (сын) Стратофила, Пизон, (сын) Гая, Келериан, (сын) Стратофила. [Во втором (ряду)]: Филомус, (сын Филомуса), Хрест, (сын) Ульпия, Кирений, (сын) Лисимаха, Антипатр, (сын Антипатра), А[т]т[и]н, (сын) [?]атра, Валерий Примиан, Т(ит) Фл(авий) Аристон, Эпигон, (сын) Понтика, Аполлоний, (сын Аполлония), Хрестион, (сын) Феагена, Фл(авий) Назон, второй архонт, Демотел, (сын) Демотела, Аттин, (сын) Евридама. В третьем (ряду): Юлий Пизон, третий архонт, Аттин, (сын) Аристона, (первый) продик, Евридам, (сын) Диогена, Фл(авий) Парфенокл, номофилак. Секретарь Совета также поставил подпись. Декрет B. - - -[подобает - - - считать, что она достойна любой] из имеющихся у нас почестей - - - поэтому пусть будет [решено Советом и] народом: восхвалить за это Аврелию Паулину, жену благодетеля города Т(ита) Аврелия Кальпурниана Аполлонида, и увенчать [в присутствии] (членов) Совета и народного собрания, а также объявить на всех общественных празднествах о благодарности народа. Даровать ей гражданство на основании проксении, право входа в гавань и выхода из гавани, в мирное и военное время, без риска захвата и необходимости заключения (особого) договора, ей самой и ее имуществу. Пусть также она обладает всеми (правами) в городе, которыми обладают херсонеситы. Записать это постановление на белокаменной стеле и поставить на самом видном месте города. Это решено Советом (и) народом, когда обязанности царя исполняла Дева, в 198 году, при жреце Ульпии, сыне Бакхия, в первый (день) месяца евклея, при секретаре Совета Т(ите) Фл(авии) Аттиане.

 

Комментарий

Многочисленные лигатуры.

1: в начале стк. нижняя часть Α или Λ, затем низ вертикали (возможно, Γ), после которой остатки букв, не поддающихся надежной идентификации

Фрг. 2

3: в начале стк. вертикальная линия; после ΛΑ нижняя часть окружности Ο или Θ

5: после Ε верхняя часть окружности Ο или Ω

Фрг. 3

2: в конце стк. часть верхней горизонтали, вероятно, от Τ (om. edd.)

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)