III 56. Херсонес. Декрет, I в. до н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 20,0; ширина 11,0; толщина 4,0.

Описание и состояние

Сохранился правый край, однако в результате отслаивания поверхности использования поле надписи уничтожено почти полностью: видны лишь незнчительные остатки нескольких строк в правом нижнем углу. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В северном районе Херсонеса, в римском слое помещения 2. 

Условия находки

Найдена в 1937 г. Раскопки Г.Д. Белова (НА НЗХТ, д. 353, № 3071). 

Место хранения

Севастополь. 

Институт хранения

Национальный заповедник "Херсонес Таврический", 87/35897. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Альфа с ломаной перекладиной, иногда не замкнута вверху, правая вертикаль ню чуть приподнята, мю с немного расходящимися боковыми линиями, омикрон меньше остальных букв, сигма то с параллельными, то с немного расходящимися верхней и нижней гастами, полукруглая омега с апицированными боковыми горизонталями, утолщения на концах линий букв. 

Высота букв (см)

0,9

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

I в. до н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

НЭПХ I, 1. 

Критическое

[---]
[---] θέμεν [εἰς τὸ πρόν]αον
[τᾶς Παρθένου τὸ δὲ εἰς ταῦτα γενόμε]νο[ν]
[ἀνάλωμα δόμεν τοὺς ταμίας τῶν ἱ]ερῶν̣.
[ταῦτα ἔδοξε βουλᾶι καὶ δάμωι μην]ὸς Ἡρα-
5[κλείου --- βασιλεύοντος ---] ωνος Το-
[--- προαισυμνῶντ]ο[ς Ἰ]σοκράτε-
ος [--- γραμ]μ̣ατεύον[τος]
[---] ωνος.

Дипломатическое

[---]
[---]ΘΕΜΕΝ[.........]ΑΟΝ
[.............................]ΝΟ[.]
[..........................]ΕΡΩ.
[...........................]ΟΣΗΡΑ
5[......---............---]ΩΝΟΣΤΟ
[---............]Ο[..]ΣΟΚΡΑΤΕ
ΟΣ[---....].ΑΤΕΥΟΝ[...]
[---]ΩΝΟΣ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
     <lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/> 
     <lb n="1"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <seg part="F">θέμεν</seg> <supplied reason="lost">εἰς 
      τὸ</supplied> <supplied reason="lost">πρόν</supplied>αον
     <lb n="2"/><supplied reason="lost">τᾶς Παρθένου τὸ δὲ εἰς ταῦτα</supplied> 
      <supplied reason="lost">γενόμε</supplied>νο<supplied reason="lost">ν</supplied> 
     <lb n="3"/><supplied reason="lost">ἀνάλωμα δόμεν τοὺς ταμίας τῶν</supplied> 
      <supplied reason="lost">ἱ</supplied>ερῶ<unclear>ν</unclear>. 
     <lb n="4"/><supplied reason="lost">ταῦτα ἔδοξε βουλᾶι καὶ δάμωι</supplied> <supplied reason="lost">μην</supplied>ὸς 
      Ἡρα 
     <lb n="5" break="no"/><supplied reason="lost">κλείου</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      <supplied reason="lost">βασιλεύοντος</supplied> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <seg part="F">ωνος</seg> Το
     <lb n="6" break="no"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <supplied reason="lost">προαισυμνῶντ</supplied>ο<supplied reason="lost">ς</supplied> 
      <supplied reason="lost">Ἰ</supplied>σοκράτε 
     <lb n="7" break="no"/>ος <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
      <supplied reason="lost">γραμ</supplied><unclear>μ</unclear>ατεύον<supplied reason="lost">τος</supplied>
     <lb n="8"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> <seg part="F">ωνος</seg>.
   </ab>
   </div> 
 
Критический аппарат

Tекст ed. pr. (cf. № ipe352 B26 sq.) с некоторыми изменениями. ; [--- τὸ δὲ | ψάφισμα τοῦτο ἀναγράψαι εἰς στάλαν | λευκοῦ λίθου καὶ θέμεν εἰς τὸ πρόν]αον – ed. pr.
3: не исключаю [τὸν ταμίαν τῶν ἱ]ερῶν (cf. № ipe34425 и ipe352 B26).
5/6: Согласно ed. pr. ожидается genetivus патронимика на Το-.
7: in.: genetivus патронимика – ed. pr.
8: genetivus имени и патронимика на -ων – ed. pr.

Перевод

[- - -] поместить [(стелу с декретом) в пронаосе храма Девы; понесенный расход пусть выдатут казначеи (vel: выдаст казначей)] священных сумм. [Это решено Советом и Народом --- числа] месяца Гераклия [при царе ---, при председателе эсимнетов ---, при секретаре - - -].

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)