III 71. Херсонес. Фрагмент декрета с упоминанием воинов, 2-я пол. II в. н.э.

Носитель

Разновидность

Плита. 

Материал

Мрамор. 

Размеры (см)

Высота 32,5; ширина 28,0; толщина 8,5.

Описание и состояние

Частично сохранился левый край плиты с рельефной профилированной рамкой. 

Происхождение

Херсонес. 

Место находки

Севастополь (Херсонес). 

Контекст находки

В юго-восточной части Херсонеса, в портовом районе. 

Условия находки

Найден в 1968 г. Раскопки В.И. Кадеева. 

Место хранения

Харьков. 

Институт хранения

Музей археологии и этнографии Слободской Украины, инв. № отсутствует. 

Эпиграфическое поле

Местоположение

Лицевой фас. 

Стиль письма

Слегка удлиненная форма букв, кси с изогнутой наклонной линией, овальное омикрон в высоту строки, сигма с параллельными верхней и нижней линиями, лигатуры, апексы на концах линий букв. 

Высота букв (см)

1,8

Текст

Характер документа

Декрет. 

Датировка текста

2-я пол. II в. н.э. 

Обоснование датировки

Палеография. 

Издания

Граков, Виноградов 1970, 127, № 1 (= Bull.ép. 1973, 307). 

Критическое

[---]
νος τάξιν̣ [---]
το τὰν ΕΝΑ[--- τοὺς? καθ’]
ἁμὲ<ς> στρατιώ[τας ---]
τε γὰρ κοσμ[---]
5ναν τὰ βαρβ[αρικὰ ---]
ατα ἐ<λ>έξαμεν̣ [---]
νόμως δὲ ΑΜ[---]
στειῳ μεγαλοδω̣[ρία? ---]
ΔΩΜΕΝΝΩΣΟΙ.[---]
10καὶ τοῖς ἱεροῖς τ[---]
ταν διασαμον̣[--- δαμο-]
κρατίαν̣ ποτ[---]
[---]ομ[---]
[---]

3: orig. ΑΜῈ; 6: orig. ΕΑΕΞΑΜΕΝ

Дипломатическое

[---]
ΝΟΣΤΑΞΙ.[---]
ΤΟΤΑΝΕΝΑ[---........]
ΑΜΕΣΤΡΑΤΙΩ[...---]
ΤΕΓΑΡΚΟΣΜ[---]
5ΝΑΝΤΑΒΑΡΒ[.....---]
ΑΤΑΕΑΕΞΑΜΕ.[---]
ΝΟΜΩΣΔΕΑΜ[---]
ΣΤΕΙΩΜΕΓΑΛΟΔ.[...---]
ΔΩΜΕΝΝΩΣΟΙ·[---]
10ΚΑΙΤΟΙΣΙΕΡΟΙΣΤ[---]
ΤΑΝΔΙΑΣΑΜΟ.[---....-]
ΚΡΑΤΙΑ.ΠΟΤ[---]
[---]ΟΜ[---]
[---]

3: orig. ΑΜῈ; 6: orig. ΕΑΕΞΑΜΕΝ

EpiDoc (XML)

<div type="edition" xml:lang="grc">
   <ab>
      		<lb n="0"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
      		<lb n="1"/><w part="F">νος</w> τάξι<unclear>ν</unclear> <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="2"/><w part="F">το</w> τὰν <orig>ΕΝΑ</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
            <supplied reason="lost" cert="low">τοὺς</supplied> <supplied reason="lost">καθ’</supplied>
      		<lb n="3"/>ἁμὲ<supplied reason="omitted">ς</supplied> στρατιώ<supplied reason="lost">τας</supplied> 
            <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="4"/>τε γὰρ <w part="I">κοσμ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="5"/><w part="F">ναν</w> τὰ βαρβ<supplied reason="lost">αρικὰ</supplied> 
            <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="6"/><w part="F">ατα</w> ἐ<choice><corr>λ</corr><sic>Α</sic></choice>έξαμε<unclear>ν</unclear> 
            <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="7"/>νόμως δὲ <orig>ΑΜ</orig><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="8"/><w part="F">στειῳ</w> μεγαλοδ<unclear>ω</unclear><supplied reason="lost" cert="low">ρία</supplied> 
            <gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="9"/><orig>ΔΩΜΕΝΝΩΣΟΙ</orig><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="10"/>καὶ τοῖς ἱεροῖς <w part="I">τ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="11"/><w part="F">ταν</w> <w part="I">διασαμο<unclear>ν</unclear></w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/> 
            <supplied reason="lost">δαμο</supplied>
      		<lb n="12" break="no"/>κρατία<unclear>ν</unclear> <w part="I">ποτ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="13"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><w part="M">ομ</w><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>
      		<lb n="13a"/><gap reason="lost" extent="unknown" unit="line"/>
   </ab>
   </div> 
Комментарии

Кадеев 1981, 26 сл.; Зубарь 1994, 39; Антонова, Яйленко 1995, 79 сл. (= SEG 45, 986); Виноградов 1996, 58, прим. 4. 

 
Критический аппарат

1: [παρασκευασμέ]νος τάξιν̣ ἐν [τᾷ πόλει] ed. pr., но букв EN нет на камне в конце стк. (опечатка ?)
2: supplevi
3: ΑΜΕΣΤΡΑΤΙΩ lapis ΜΕ in ligatura
4-5: [εἰρά]ναν Antonova
6: ΕΑΕΞΑΜΕΝ̣ lapis
7-8: [αὐγου]στείῳ vel [σεβα]στείῳ; [ἀρι]στείῳ μεγαλοδώ̣[ρῳ τε Antonova
8: supplevi ΤΕ и ΜΕ in ligatura
9: ΜΕ in ligatura
10: τ[εμένεσιν ?] supplevi
11-12: [- - - δαμο]κρατίαν̣ suppl. ed. pr. Cf. ed. pr. (чтение стк. 6 исправлено позднее в Виноградов 1996): [- - - παρασκευασμέ]/νος τάξιν̣ ἐν [τᾷ πόλει ἐποιήσα]/το· τᾶν ἐν ἀ̣[χραματίᾳ? ὄντων παρ’] / ἁμὲ στρατιω[̣τᾶν - - -] / τε γὰρ κοσμ[ήσας - - - ἱκα]/νὰν τὰ βαρβ[αρικὰ στρατεύμ]/ατα ἐ⸢λ⸣έξαμεν [- - - διὸ εὐ]/νόμως δὲ ἁμ[οῖς δεδόχθαι πλη]/στείῳ μεγαλοδώ[ρῳ αὐτῷ ἀπο]/δ⸢ό⸣μεν {ν} ὡς οἷα ἄ̣[ρχουσι? - - -] / καὶ τοῖς ἱεροῖς τ[αμίαις?· ὢν δὲ] / τᾶν διασάμων̣ [ἀνδρῶν - - - δαμο]/κρατίαν ποτ[ὶ - - - ?ἀν/ακομίσατ]ο· μ[- - -] / - - -

Перевод

- - - [у] нас воины - - - варварские - - - мы сказали (?) - - - щедро[стью?] - - - священным - - - знаменит[- - - демо]кратия - - -

 

Комментарий

9: в конце стк. видна часть наклонной гасты (Α̣ или Λ̣).

 

Изображения

(cc) © 2017 Игорь Макаров
Вы можете скачать эту надпись в формате EpiDoc XML. (Этот файл должен быть верифицирован на EpiDoc-схеме.)